A special scanner has detected 70 signs under the rubble. The investigations are pointing to the Chinese developer (a topic ...
Some rural areas have been as badly affected as cities. Almost 100 people have reportedly died and 3,000 homes destroyed in a ...
Bishop Valan Arasu reports the incident to AsiaNews. The faithful, a group of 50 tribal people, a priest and two nuns were ...
Tensions are growing between the president of the Caucasian republic and Moscow. The main reason for the disagreement is said ...
Travel remains difficult with people still gripped by fear after Friday’s devastating quake in the country’s central regions.
Burmese military junta has calls for a week of mourning, while the Government of National Unity in exile tries alternative ways to send aid; South Korea's Constitutiona ...
Non sono le città ma anche le aree rurali più abbandonate a soffrire. Ci sarebbero quasi 300 morti e 3mila case crollate ...
Quello schema dimenticava che esiste l’Oceania. E se l’Australia e la Nuova Zelanda potrebbero, per certi aspetti, essere ...
高加索共和国总统和莫斯科之间的紧张关系正在加剧。据称,分歧的主要原因是俄罗斯联邦安全局的消息称,卡德罗夫与各各他君主国之间经常进行未经克里姆林宫同意的谈判,以确保他的资产未来和家人的安全。卡德罗夫已经病了一段时间。
一台特殊的扫描仪在废墟下发现了70多个“身影”。调查揭露了建造该建筑的中国公司负有重大责任(北京已经禁止在社交媒体上讨论该建筑)。人权组织长期以来一直谴责从缅甸逃往泰国的劳工遭受无保护劳工的困扰。
Uno speciale scanner ha indivuato ancora 70 "sagome" sotto le macerie. Dalle indagini stanno emergendo le gravi ...